Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я промолчал.
— Как вы меня нашли?
— Я детектив.
— Это ни о чем еще не говорит.
— Подумайте лучше, может быть, все-таки вам придетчто-нибудь в голову.
— Не люблю думать. Я здесь скрываюсь. Инкогнито, — продолжалГабби. — И если так легко обнаружить мое прикрытие, я хочу знать, как вы этогодобились.
— Я у вас в номере. Таким образом, как видите, это оказалосьне так уж трудно сделать.
— Каким образом?
— Я ничего не могу сказать вам на это. У меня есть связи, ия не вправе раскрывать их.
— Вы возомнили о себе при всей вашей ничтожности Бог знаетчто! — начал выходить из себя Гарванза.
— Мне нравится ваша наглость, — засмеялся я ему в лицо.
— Спасибо.
— Что у вас за проблема, мистер?
Он недовольно поморщился и сквозь зубы процедил:
— В дело замешан Джон Карвер Биллингс Второй — парень,который заявил, что он был с Морин, когда она ушла от нас с вечеринки.
— Продолжайте.
— А это все. — Он покачал головой. — И я хочу выяснить, гдена самом деле находился в ту ночь Джон Карвер Биллингс Второй.
— Что же вам мешает это сделать?
— Да ничего.
— Ну, тогда идите и выясняйте.
— Это, господин детектив, именно то, что я сейчас и делаю.
— Тогда вы не очень-то далеко продвинулись в этих поисках. —Усмехнувшись, я достал сигарету.
Охранник посмотрел на Габби, как бы вопрошая, выбросить лименя за мою наглость в окно или вышвырнуть в коридор через дверь.
Спокойно прикурив сигарету и задув спичку, я сказал:
— Молодой Биллингс говорит, что он сначала познакомился сМорин, а уже потом отправился с ней посидеть в другое место. И там, едва войдя,она ушла в дамскую комнату и оттуда уже не появилась.
— И тебе это кажется достаточно правдоподобным?
— Отнюдь нет.
— Тогда продолжай, — милостиво разрешил Габби, настойчиворазговаривая со мной на «ты».
— Мне кажется, мистер, все произошло следующим образом:Морин была в ресторане со своими знакомыми. Весьма состоятельными знакомыми.Они же ее и охраняли. Молодой Биллингс придумал миленькую историю о том, какпросто с ней познакомился и так же просто она ушла с ним с этой вечеринки,будто Морин Обэн какая-то дешевая секретарша, приглашенная туда своимизнакомыми клерками или бухгалтерами из офиса. Не думаю, что все происходилоименно так. Это одна сторона вопроса.
— Продолжай думать вслух, — попросил Габби уже болееспокойно.
— Другая состоит в том, что мне совсем не хочется, чтобымолодой Биллингс брал на себя вину за то, чего он не совершал и чего не смог бысделать никогда… Вот я и подумал: может быть, мистер Гарванза, вы прилетелисюда, чтобы задать ему парочку вопросов?
Габби громко рассмеялся, а я замолчал.
— Нет, ты продолжай!
— Я сказал все.
— Тогда дверь вон там, — ткнул он пальцем на выход изномера.
Я покачал головой:
— Я не уйду, пока вы мне не скажете, собираетесь липорасспросить молодого Биллингса, проверить истинность его показаний и не поэтим ли причинам вы вернулись сюда, мистер…
— Иди копайся в своих бумагах, — жестко бросил мнетелохранитель, поймавший гневный взгляд своего хозяина.
Я не двинулся с места. Габби Гарванза на этот раз кивнул, ителохранитель сразу же двинулся ко мне.
— Не спешите! — предупредил я. — Может быть, мистерГарванза, я смогу оказать вам когда-нибудь необходимую услугу.
— Подожди, — внял разумному доводу Габби.
— Нет, я имею в виду не сейчас, позже.
— Когда же?
— Когда я узнаю, что за человек отваживается прыгать нараскаленную сковородку.
— Ну, и когда же ты узнаешь причину этого?
— Существует только одно объяснение: он прыгнул, чтобывытащить кого-то из огня.
— Какого огня?
— Вот это я и хочу разузнать, мистер.
— Если ты вдруг это выяснишь, смотри не обожги свои пальцы!— зловеще предостерег он.
— Я и раньше их обжигал. Теперь я ношу перчатки.
— Что-то я их на тебе не вижу.
— Я снял их, когда шел сюда.
— Клянусь, тебя вынудили это сделать. — Немного подумав,Габби Гарванза продолжил: — Ты даже не можешь себе представить, насколько меняне интересует этот парень, Биллингс.
— То, что он рассказывает, думаю, все же должно васзаинтересовать.
— От его истории дурно пахнет.
— Вы не верите тому, что он рассказывает?
— Ты доверчивый парень! Голливудский красавчик приходит ирассказывает тебе, детективу, как он врывается в клетку к разъяренному льву ивырывает у того кусок конины прямо из-под носа, лупит льва по морде испокойненько так выходит из клетки, а ты потом сам приходишь к нему в клетку испрашиваешь, действительно ли все так и было.
— Так лев — это кто? Вы? — не выдержал я.
Габби спокойно встретил мой ироничный взгляд.
— Ты задаешь слишком много вопросов, парень, но твоеспокойствие мне нравится. Я тебе сказал все, что хотел сказать. А теперь пошелотсюда к черту.
Телохранитель распахнул передо мной дверь номера. Я неоглядываясь вышел. Спускаясь в лифте, обдумывал детали состоявшейся встречи.Джон Карвер Биллингс Второй, видимо, должен был выбрать тот способ убийства,который, как он думал, поможет выйти сухим из воды, потому что в противномслучае он боялся оказаться замешанным в преступлении, из которого ему было невыпутаться.
В Сан-Франциско в этот день не было зарегистрировано ниодного убийства, но я чувствовал: что-то я упустил из виду, и решил на всякийслучай проверить список пропавших без вести людей. У меня был шанс, что я найдукого-то, кто исчез именно во вторник ночью.
Я позвонил нашему корреспонденту в Сан-Франциско и попросилпроверить список пропавших, обратив особое внимание на вторник; счет просилприслать в наш офис в Лос-Анджелесе. Еще я сказал ему, что перезвоню позже,чтобы узнать результаты.
Но мне не пришлось ему звонить. Я прочел заголовки вечернихгазет. Это и был ответ на мой вопрос.